Skip to content

August 4, 1978

Cable No. 1530, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (11th Meeting)'

極秘

 

総番号 (TA) R056018  5523  主管

 

78年  月04日18時41分 中国発

 

78年08月04日19時55分 本省着   ア局長

 

外務大臣殿  佐藤大使

 

日中平和友好条約交渉(第11回会談)

 

第1530号 極秘 大至急

 

(限定配布)

 

往電第1512号に関し

 

 4日午後3時半より5時まで1時間半にわたり(途中3時50分より約60分休けい)、第11回会談を行つたところ、概要次のとおり。(会談の場所及び出席者は、前回会談に同じ。)

 

1.冒頭、韓副部長は、「本日は自分が会談を主さいする番であるが、大使の方から先に発言されるか」と質したので、本使より、「前回の約束により、私より先に発言する」旨述べ、別電のとおりの発言を行つた。

 

2.本使発言の後、韓副部長の提案により休けいに入り、約1時間休けいした。

 

3.休けい後、韓副部長は、次のとおり述べた。

 

(1)先程、われわれは、大使の発言と日本側が提出した今一つの新しい案文を詳細に聞いた。われわれは、大使の本日の発言と日本側が提出した新しい案文を検討したいと思う。

 

(2)しかし、われわれは、今なお中国側が一昨日提出した案文は道理にかなつたもの(中国語:合情合理)であり、双方共受け入れられる案文であると考えている。われわれは、やはり日本側が引き続きわが方が一昨日提出した案文を真けんに検討するよう希望する。

 

(3)日本側が本日提出した案文については、われわれは、次の会談において、われわれの考え方を述べたい。従つて、本日の会談はここまでにすることを提案する。

 

4.これに対し、本使より本日の会談を終了することに同意した上、「本日、日本側より提出した案文は、新しいものであるので、貴方よりいろいろ質問があるかも知れないが、それらに対しては事務的に答える用意がある。」と述べたところ、先方は「わかつた」というだけで特に質問をする用意も見えなかつたので本使より「次回会談はいつ開くか。」と述べたところ、韓副部長は「双方の連絡係を通じ決めたい」と述べたので、本使より更に、「日本側としては明日でも結構である。」と述べたが、同副部長は、「具体的な時間はこちら側から明日連絡したい。次回は中国側から発言する番である。」とし次回の会談の日時については、中国側からの連絡を待つて決定することとなつた。

 

5.最後に本使より、「会談も度を重ねて電報だけでは、意をつくせないので、ナカエ局長に東京に帰つてきてもらいたいと考えている。ただ、これは会談とは関係がなく、ナカエ局長が居なくても引き続き行いたい。」と述べたところ、先方は「結構である」旨述べ、以上をもつて本日の会談を終了した。

 

(了)

 

Number: (TA) R056018     5523

Primary: Asian Affairs Bureau Director-General

 

Sent: China, August 4, 1978, 18:41

Received: MOFA, August 4, 1978, 19:55

 

To: The Foreign Minister      

From: Ambassador Sato

 

Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (11th Meeting)

 

No. 1530 Secret Top Urgent

(Limited Distribution)

Re: Outgoing Telegram 1512

 

On the 4th, from 3:30 to 5:00 pm, the 11th meeting took place over the course of an hour and a half (including a break of 60 minutes from 3:50). A summary of its main points is as follows (place and participants same as in the previous meeting):

 

1. At the start, Vice Minister Han asked: “Today is my turn to host the meeting, but does the Ambassador have anything to say first?” I said, “As we agreed last time, I will speak first.” I spoke as per separate telegram.

 

2. After my statement, we took a break per Vice Minister Han’s proposal. We were on break for approximately one hour.

 

3. After the break, Vice Minister Han spoke as follows:

 

(1) We listened a moment ago in detail to the Ambassador’s statement and another new draft put forth by the Japanese side. We would like to examine today’s statement of the Ambassador and the new draft put forth by the Japanese side.

 

(2) However, we think that the draft that the Chinese side put forth the day before yesterday is still fair and reasonable (in Chinese: heqing heli) and is one that both sides can accept. We hope, after all, that the Japanese side continues to examine seriously the draft that we put forth the day before yesterday.

 

(3) In regard to the draft that the Japanese side put forth today, we would like to state our thinking at the next meeting. Accordingly, I propose ending today’s meeting at this point.

 

4. In response, I agreed to ending today’s meeting and said:  “The draft that the Japanese side put forth today is a new one. You may have various questions. I am prepared to give matter-of-fact answers to them.” The other side then simply said that they “understood,” without showing any particular intention to ask a question. I therefore asked, “When will we have the next meeting?” Vice Minister Han then said, “I would like to decide that through the liaison officers on our two sides.” I therefore added, “Tomorrow would be fine with the Japanese side.” The Vice Minister then said: “I would like to contact you from this side tomorrow as to a concrete time. The next time will start with the Chinese side’s turn to speak.” The decision was thus made to wait to hear from the Chinese side tomorrow in regard to the date and time of the next meeting.

 

5. In conclusion, I said: “As there have been repeated meetings, we cannot fully express our thoughts by telegram alone, so I would like to have Bureau Director-General Nakae return to Tokyo. However, this is not related to the meetings, which I would like to continue even without Bureau Director-General’s Nakae’s presence here.” The other side then said “fine,” at which point today’s meeting was brought to an end.

 

(End)

 

 

 

The Chinese and the Japanese discuss each others draft proposals.


Associated Places

Associated Topics


Related Documents

July 21, 1978

Cable No. 1371, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (1st Meeting)'

The first meeting of negotiations consisted of press photos and statements made about goals of the Treaty.

July 22, 1978

Cable No. 1384, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (2nd Meeting)'

Negotiation talks include the anti-hegemony clause and the foreign relations of China and Japan.

July 24, 1978

Cable No. 1396, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (3rd Meeting - Part 1)'

The delegations address diplomatic relations with the United States and the Soviet Union during negotiations.

July 24, 1978

Cable No. 1398, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (3rd Meeting - Part 2)'

The delegations discuss the new draft proposed by the Japanese.

July 25, 1978

Cable No. 1407, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (4th Meeting)'

The delegations discuss their feeling toward the treaty and what still needs to be discussed.

July 25, 1978

Cable No. 1408, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (4th Meeting)'

Negotiation topics include hegemony and word choice.

July 27, 1978

Cable No. 1433, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (5th Meeting, Part I)'

A negotiation of word usage when expressing anti-hegemony in the Treaty.

July 28, 1978

Cable No. 1434, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (5th Meeting, Part II)'

The meeting covered the work put into the Treaty over the years of its creation and diplomatic relations considerations.

July 28, 1978

Cable No. 1448, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (6th Meeting)'

The delegations debate the wording for the anti-hegemony clause.

August 1, 1978

Cable No. 1464, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (7th Meeting)'

The delegations discuss word choice and what policy sentiments should be in the treaty.

July 31, 1978

Cable No. 1465, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (7th Meeting)'

Provisions for the Treaty of Peace and Friendship are proposed.

August 1, 1978

Cable No. 1488, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (8th Meeting)'

The Chinese and Japanese delegations discuss wording of drafts of the Treaty.

August 1, 1978

Cable No. 1489, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (8th Meeting)'

Negotiations about the Chinese draft for the treaty.

August 2, 1978

Cable No. 1502, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (9th Meeting)'

Discussion of the language around the anti-hegemony clause.

August 3, 1978

Cable No. 1512, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (10th Meeting)'

Note discusses difficulties between the Japanese and the Chinese negotiating the Treaty of Peace and Friendship.

August 3, 1978

Cable No. 1513, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (10th Meeting)'

The Japanese delegation does not approval of the latest Chinese proposal because of the anti-hegemony clause.

August 4, 1978

Cable No. 1531, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (11th Meeting)'

Statement from the Ambassador to the Foreign Minister explaining the language in the Japanese draft and how it alludes to the Soviet Union.

August 6, 1978

Cable No. 1550, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (12th Meeting)'

Both parties discuss the language used in a draft of the treaty.

August 7, 1978

Cable No. 1569, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (13th Meeting)'

The Chinese delegation feels that the Japanese are talking and leaking information about the treaty.

August 8, 1978

Cable No. 1582, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (14th Meeting)'

Discussion of the points of a Joint Communique as part of the overall Treaty negotiations.

August 10, 1978

Cable No. 1606, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (1st Ministerial Meeting) (Part 1 of 2)'

A discussion on Japanese and Chinese diplomacy as well as the issue of hegemony.

August 10, 1978

Cable No. 1606, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (1st Ministerial Meeting) (Part 2 of 2)'

Discussion of hegemony and its effect on Japan, China, and the rest of Asia. Specifically using the Soviet Union as an example of the use of this power.

August 10, 1978

Cable No. 1608, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (2nd Ministerial Meeting)'

Japanese and Chinese discuss the relationship between the two countries and express interest in a continued partnership.

August 10, 1978

Cable No. 1617, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (15th Meeting)'

A summary of the day's negotiations from Japanese Ambassador Sato to The Foreign Minister.

August 11, 1978

Cable No. 1643, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (16th Meeting)'

Japanese Ambassador Sato and Chinese Vice Minister Han negotiate point in the Treaty of Peace and Friendship between Japan and China. Japan also asks China about the Sino-Soviet Alliance Treaty.

August 12, 1978

Cable No. 1675, Ambassador Sato to the Foreign Minister, 'Treaty of Peace and Friendship between Japan and China Negotiations (3rd Ministerial Meeting)'

Friendly remarks about the continued negotiations of the Treaty of Peace and Friendship between Japan and China, and points of continued negotiation including the nationality of ethnic minorities.

Document Information

Source

2010-367, Act on Access to Information Held by Administrative Organs. Also available at the Diplomatic Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Japan. Contributed by Yutaka Kanda and translated by Stephen Mercado.

Rights

The History and Public Policy Program welcomes reuse of Digital Archive materials for research and educational purposes. Some documents may be subject to copyright, which is retained by the rights holders in accordance with US and international copyright laws. When possible, rights holders have been contacted for permission to reproduce their materials.

To enquire about this document's rights status or request permission for commercial use, please contact the History and Public Policy Program at HAPP@wilsoncenter.org.

Original Uploaded Date

2020-03-11

Language

Record ID

220017